‘Parece que ele é chinês’: Zach Galifianakis explica por que seu jumba não tem sotaque no novo Lilo & Stitch



‘Parece que ele é chinês’: Zach Galifianakis explica por que seu jumba não tem sotaque no novo Lilo & Stitch

Sempre que novo remakes de ação ao vivo da Disney são lançados, é difícil evitar comparar como as histórias diferem da versão animada e do novo Lilo e ponto filme não é exceção. Um ponto do discurso entre os fãs do original foi sobre o cientista que criou Stitch, Jumba Jookiba, interpretado por Zach Galifianakis desta vez. Quando o Cinemablend conversou com o ator de comédia, ele compartilhou sua visão diferente do auto-proclamado gênio do mal por trás do experimento 626.

Como os fãs que cresceram com o filme original sabem, o animado Jumba, dublado pelo falecido David Allen Ogden Stiers, tem um vago sotaque russo, apesar de ser um alienígena de um planeta chamado Quelte Quan. Aqui está o que Zach Galifianakis tinha a dizer sobre pular o sotaque:

Eu acho que talvez eles quisessem ficar longe desse tipo de coisa, ou talvez eu tenha feito um sotaque russo, e eles são como ‘Parece que ele é chinês’. Eu realmente não posso fazer vozes de qualquer maneira, então talvez fosse isso, mas minha voz é um pouco diferente. Eu acho que é um pouco mais profundo no [animated version].



Source link

Deixe um comentário

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *